コトリ木のアリガタ記

シンガーソングライター「コトリ木」の活動記録

The Water Is Wide(Traditional)



この曲、知っていますか?

もともと、アイリッシュ・トラッドで

それが移民とともにアメリカに伝えられ、

アメリカのフォーク・シンガーに歌われ広まったそうです。

BOB DYLANもライヴでは歌っているそうです。


関西では、尼崎競艇のCMでおなじみの曲。

「コトリ木さんの声に合いそう」と

麻子ちゃんが教えてくれました(笑)

4日、初めて歌ってみます。



THE WATER IS WIDE

                          TRADITIONAL


The water is wide, I can't cross over
海はあまりにも広いから、僕は向こうへは辿り着けない
And neither I have wings to fly
僕には翼もないんだし
Give me a boat that can carry two
ボートを与えてくれないかい、二人が乗れる大きさでいいから
And both shall row - my love and I
そしたら僕は漕ぎ出すんだ、愛する人と二人で

Now love is gentle, and love is kind
今、僕らの愛は穏やかで優しさに溢れてる
The sweetest flower when first it's new
愛の始まりはかぐわしい花のようにとっても甘い
But love grows old, and waxes cold
でも愛はいつしか色褪せ、冷めていってしまう
And fades away like morning dew
そして朝露のように儚く消えてしまうんだ

There is a ship, she sails the sea
海を進んで行く船がある
She's loaded deep as deep can be
船は身を沈めてしまいそうなくらい荷を積み込めんでいる
But not as deep as the love I'm in
けど、僕がのめりこんでるこの愛の深さには及ばないよ
I know not how I sink or swim
深すぎて僕は沈むことも泳ぐこともできないんだ

The water is wide, I can't cross over
海はあまりにも広いから、僕は向こうへは辿り着けない
And neither I have wings to fly
僕には翼もないんだし
Give me a boat that can carry two
ボートを与えてくれないかい、二人が乗れる大きさでいいから
And both shall row - my love and I
そしたら僕は漕ぎ出すんだ、愛する人と二人で
And both shall row - my love and I
そしたら僕は漕ぎ出すんだ、愛する人と二人で